1
3899

Занимательный словарь нерусского языка.

Трепещи, Великий и Могучий Русский Язык. Пришла и на тебя проруха. Поток заимствованных слов перекрывает все мыслимые и немыслимые нормы.Вот и пришла идея написать небольшой занимательный словарик слов-заимствований.

на сайте с 3 июня 2008

Занимательный словарь нерусского языка.

смотри в оба! Трепещи, Великий и Могучий Русский Язык. Пришла и на тебя проруха. Поток заимствованных слов перекрывает все мыслимые и немыслимые нормы. Уже в кошмарных снах видится надпись о приеме на работу в графе «Национальность» - «русская», «знание языков»- «русский со словарем». Вот и пришла идея написать небольшой занимательный словарик часто употребляющихся в быту слов-заимствований, чтоб не прослыть человеком недалеким и не заблудиться в этой сленговой лабуде. Да хорошо бы знать и простому человеку ,что эти слова обозначают. Издатели больших научных словарей не успевают за народом. А, значит, пришло время объяснить, что с чем едят.

Байкер

Байкер Байкер.Увы,но это просто мотоциклист. Но назови его так в лицо-обидишь на сто лет, если не меньше. Для них - «байкер» - это стиль и образ жизни.

Байер.

Байер. В эпоху перестройки и тотальной безработицы, когда рукастые мужики искали любую работу на уличных «биржах труда», а их жены ездили в Китай и Турцию за тряпками и перепродавали на барахолках-их называли челночниками. Времена изменились. Вместо биржи - стабильная работа, а ломовые тетки повышенной проходимости-законодательницы моды, привозящие одежду из лучших торговых домов Франции, Италии и продающие товар в фешенебельных бутиках. А называться челночниками стало ниже своего достоинства. Теперь это «байер» - звучит гордо!

Баннер

Баннер Баннер (от англ. banner-стяг, знамя). В наружной рекламе-это планшет из пластика, картона, натянутый на высоте или в витрине. При социализме красное полотнище «Слава труду» называли лозунгом или растяжкой, а сейчас растяжка с названием «Славянка»- натуральная питьевая вода», размещенный поперек главной улицы-это баннер.Также баннером стали называть и рекламные изображения- гиперссылки на web- сайтах (см. "стоппер).

Биллборд.

Биллборд. Билборд (от англ. billboard –доска объявлений, рекламный щит). Но в русском языке, потеряв одну букву «л», прижился и стал рекламным щитом у обочины дороги.

Блютус (от англ. Bluetooth)

Блютус (от англ. Bluetooth-технология передачи информации без проводов). Из одного «мобильника» на другой, а далее на компьютер. Или «сотка» в кармане, а на ухе беспроводное устройство. Мамы и папы. Сейчас это самая крутая фишка у ваших детей! Не знаю, чем вдохновил создателей датский король Харальд Блютус, запомнившийся в истории объединением земель викингов и насаждением христианства, но подозреваю, что о нем подростки не знают, но без одноименной мобильной штучки слабо представляют свою жизнь.

Брэнд.

Брэнд (от англ. brand). Образ марки или товара или услуги, выделяющийся среди конкурентов. Подразделяется на brand-name и brand- image. «Тойота», «Самсунг», «LG»- это «брэнд нэйм», а «Всегда Кока Кола»- это «брэнд имидж. Чаще всего слова «брэнд» употребляется при обозначении раскрученной, модной торговой марки.

Гаджет.

Гаджет (от англ.gadget).Встречается 2 обозначения.
а) техническое приспособление;
б) безделушка, ерунда.
Прижившись в русском языке, стал обозначать техническую новинку с цифровыми технологиями, служащая для удовольствия и повышения статуса. Проще говоря, это прибамбас, примочка.

Гламур.

Гламур. Гламур (от англ. Glamour-шарм, обаяние, очарование). Сейчас не найдешь никого, считающего себя «продвинутым» и на пике моды без этого словечка в лексиконе. Его кидают в разные стороны, желающих показать свое отличие, «избранность». Хотя, гламурным можно назвать изысканный наряд, театральную постановку, даже тусовку.

Блендер.

блендер Блендер. Миксер на нашей кухне уже давно прописался. Теперь пришел облегченный вариант комбайна:режет,мнет,давит,крушит,взбивает то, что вы в него засунете.

Блистер.

Блистер (от англ. Blister –волдырь, пузырь) –пластиковые упаковки –панельки из-под таблеток,конфет,жевательной резинки,покрытые фольгой. Хотя, может быть переименовались упаковки в блистер не от пузыря,а от слова блестеть.

Инсталляция.

Инсталляция (от англ.installation- прием художественной экспозиции, благодаря чему произведение распространяется в пространстве; технический принцип в отличие от инвайронмента). Да, загнули. Но если вы запомните, что это просто выставка, то будете по делу бросаться данным новомодным словечком.

Креатив.

Креативный.Креатив. (от англ. «творческий, нестандартный, небанальный»). С популярностью сравним с гламуром. В креативные у нас подались не только дизайнеры, журналисты, но и менеджеры и директора. В погоне за модой подставляется слово «креативный» куда угодно, и чем нескладней, тем круче.

Маркет.

Маркет (от англ. Market-рынок). А у нас, чем круче магазинчик, тем «маркет», еще круче - супермаркет. Только если посмотреть наши рынки и сравнивать с маркетами и по цене и обслуживанию, то это явно не одно и то же.

Мерчендайзер.

Мерчендайзер- специалист по по организации и управлению торговым процессом. Даже эти самые специалисты еще не определились-мерчАндайзеры они или мерчЕндайзеры. Занимаются планировкой торгового зала, выбором и размещением товара для оптимального внимания покупателей и т.д. и т.п. В-общем, чем больше товара, тем больше «специалистов», как его сбыть.

Метросексуал

метросексуал. Метросексуал – это денди, а не любитель секса в метро. Мужчины- любители новомодного, дорогого, озабоченные своим внешним обликом.

Микс.

Микс (от англ mix-смешивать)-смешение стилей,фарша, одежды,музыки.Все,что можно и нельзя смешивать,это и будет МИКС.Главное,чтоб было съедобно в прямом и переносном смысле.

Людомания.

страсть к играм,людомания. Людомания – (с латинского «людо - играть). Это заболевание азартными играми, а не маньяк людей, как может показаться. Игромания, если быть проще.

Пати.

Пати (от англ. Party-вечеринка, прием гостей). Прощай молодость. Уже никто не ходит на дискотеки или к вам гости на плов, а только на пати.

Постер.

Постер (от англ. Post-развешивать, расклеивать). А по-русски просто плакат. И НИЧЕГО БОЛЕЕ.А то, как какой-нибудь новомодный супер-пупер,так сразу «постер».

Рецепшн.

Рецепшн. Рецепшн - (от англ. Reception-прием).Это просто администратор,распорядитель,а не нечто болезненное в аналогии с аптечным рецептом. А уж если совсем запучило от крутизны, то тогда, конечно, рецепшн. Не забудьте, что и барная стойка также может называться подобным словцом. Пойди потом разберись, куда тебя отправили – то ли к бару, то ли к администратору гостиницы.

SPA

SPA SPA- это латинская аббревиатура «Sanitas pro akua»- «здоровье через воду».Но по-нашему, лечение водой как-то не круто, а SPA (с придыханием в голосе) -звучит суперизысканно,гламурно.Где уж нашему русскому языку тягаться!

VIP

VIP-money VIP- английская аббревиатура «very important person»- очень важная персона. Сказать «важная персона» стало не стильно. А «VIP» или «VIP-персона» (с явной тавтологией (повтором))– вдвойне несет обаянием элитарности и туго набитым кошельком.

Драйв.

Драйв. Это, скорее всего, от американского drive –«возбуждение от наркотиков».Это когда «в зобу дыханье сперло» или все, от чего тащишься сверх меры, а выразить не можешь, так как не дался тебе русский язык в школе, то ,конечно же -ДРАЙВ. А также возможна интерпретация и от английского слова (drive- двигатель).Автосалоны проводят тест-драйвы на проверку качества и мощности автомобиля и оборудования.

Крутоны.

Крутоны. Увидев в меню данный кулинарный изыск, не раскатывайте губки в надежде на нечто экзотическое. Это всего лишь хлебец, подсушенный до хрустящего состояния. Он часто облагораживается вкусом сыра, чеснока, паприки и т.д. Собрат гренок, кириешек, тостов.
Сейчас крутоном могут назвать и реалтон на мобильный и даже корм для собак.Главное знать,куда заведет ваша фантазия и как оттуда выйти.

Ремейк.

Ремейк (от англ remake- повтор) Дословно, «сделать еще раз».Вот и стараются перепеть старые песни,снять повторы лучших кассовых фильмов. Как сказал один известный режиссер: «Кризис идей».

Ремикс.

Ремикс ((от англ remake- повтор ,mix-смешивать) –повторное исполнение чего-то,смешиванием с чем-то.В музыке наложение текста на новую музыку и наоборот, изменение тональности, (от англ remake- повтор) аранжировки. В театре- ввод новых действующих лиц, изменение текста.

Саше.

Саше - (от франц. Sachet- сухие духи). Сейчас этим словом называют не только косметику, но и сумку или коробочку, содержащую флакончики с ароматами.

Смартфон.

Смартфон Смартфон- мечта деловых, целеустремленных или любителей «пустить пыль в глаза». Это телефон с огромными возможностями, большим экраном ,расширенным органайзером, приложениями и т.д и т.п.

Стоппер.

Стоппер. Стоппер (от англ. Stopper- 1) пробка, затычка; 2) что-то, заставляющее остановиться, обратить внимание). Уж не знаю, что нужно было заткнуть, чтобы обратить внимание в этом слове, но, по всем признакам, стоппер стал обозначать рекламное объявление на web- сайте. Синоним баннера. В других случаях стоппером может быть дорожный знак.
Одетый «под сникерс» или чизбургер молодой человек, рекламирующий продукт, автомобиль, разыгрываемый в акции и стоящий перед входом рекламируемого заведения, живые цветы являются типичными ай- стопперами.

Спонж.

Спонж. Спонж. Если Вас привлекла рекламная акция, заявляющая, что при покупке косметической продукции в подарок получаете спонж, знайте (чтоб не обмануться в ожиданиях), что спонж (от англ.sponge)- губка (для пудры) или тампон (для макияжа). В разборке бонусов не захватите и «говорящего спонжа», так как в английском разговорном есть еще одно значение-пьяница (впитывающий спиртное, как губка).

Стайлинг.

Стайлинг. Стайлинг – многие косметологические фирмы обещают Вам сногсшибательное, профессиональное ЭТО? Разберемся. Styling- от англ. «художественное направление конструирования, для вызывания положительной эмоциональной реакции».
Если быть проще, то это укладка, моделирование волос. Напомадитесь с утра рекламируемым средством, и сослуживцы попадают в штабеля (мужчины-от восхищения, женщины - от зависти).
Только не забудьте, что стайлинг можно проводить и на автомобилях…
Также стайлинг имеет прямое отношение и к маркетингу.Какое?

Феромоны.

Действие Феромонов. Феромоны - недешевый писк моды. Это вещества, добавленные в духи, не имеющие запаха и способные влиять на сексуальное поведение людей. Феромоны (от греческого "phero" - несу и "hormao" - привожу в движение, возбуждаю) - биологически активные вещества, выделяемые животными в окружающую среду и специфически влияющие на поведение или физиологическое состояние других особей, как правило того же вида. Обычно феромоны секретируются специальными эндокринными железами, а в духи добавляются их искусственные заменители. Так что, если своих феромончиков не хватает, душимся на ночь духами и настраиваемся на сексуальную ночь - равнодушным останется только пень.

Харизма.

Харизма Харизма - одно из самых модных нынче слов. Сейчас без харизмы, как раньше без партбилета, никуда. Обобщая все словарные понятия, определяем, что харизма-это черта, невидимая сила, присущая человеку, которая влияет на других людей словом, убеждением, обаянием, внутренней энергетикой и воспринимается как сильная, исключительная личность, достойная статуса вождя, руководителя. Человек, обладающий харизмой, может повести людей куда угодно, и в плохую и в хорошую сторону, в зависимости от идеи, которой он одержим. Незаурядной харизмой в истории обладали Иисус Христос, Будда, пророк Мухаммед. Влияли на судьбы людей и Ленин, Гитлер.

Комментарии

Оставить комментарий

Поделиться с друзьями

Share on Twitter