2
4086

Арабский Язык - Это Просто!

Изучение арабского языка

на сайте с 13 октября 2008

Никто не научит Вас арабскому языку, кроме…!

Автор: Ильнур Сарбулатов


“Это невозможно” - сказала причина,

“Это безрассудно” - заметил опыт,

“Это непристойно” - отрезала гордость,

“Попробуй…” - шепнула мечта.



Умных книг и статей на тему как учить иностранный язык (в нашем с Вами случае арабский) очень много, так что вряд ли можно хоть как-то дополнить её.

Однако сделать выжимки из ценного опыта - жизненно необходимо,
потому как идущие одной дорогой, так и иначе сталкиваются с одинаковыми
проблемами. Не смотрите на то, что каждый автор, казалось бы, развивает
свою “единственную и неповторимую” методику преподавания “туземного
языка”.

Зачастую это не так.

Принципы и основы обучения едины… Поняв их на примере арабского языка,
потом, с одинаковым успехом, можно применять эти принципы в любой сфере
человеческой жизнедеятельности, и в изучении кулинарии, бокса,  даже в
деле изготовления шлакоблоков.

Изобретать велосипед не просто глупо, а вредно. Зачем тратить время на то, что кто-то до нас уже проверил и испытал на себе.

Арабы говорят: “Счастлив тот, кто учится на примере других людей”,
поэтому давайте не будем “тормозить” и запишемся в ряды счастливчиков:)

Бывает так, что озираясь назад в свое прошлое, иногда с нескрываемым
сожалением говоришь себе: “Сколько потеряно времени только из-за
того-что рядом не было того, кто уже прошел этот путь до тебя и знает
точно, где скрыты ловушки и колдобины?!”

Да, не спорю… У вас есть полное право идти тернистым путем методом
«научного тыка». Собирать по крупицам разрозненные знания, самому
систематизировать и анализировать тонны материала… В этом тоже есть
свои сомнительные “плюсы”.

Как это делал я и многие другие, начинавшие изучать арабский язык
в 90-е годы. Тогда не было ни Интернета, да и литературу достать было
намного тяжелее, нежели сейчас. (Поэтому с особым уважением выражаю
благодарность своему первому школьному учителю арабского языка, да упокоится он с миром, Буранбаеву И. З. Он пробудил во мне интерес к изучению арабского языка, и пусть каждая буква этого курса запишется ему как доброе дело…)

Когда я приехал учиться в Египет в далеком 1997 году, русскоязычных
студентов, свободно читающих арабские книги, умеющих поддержать
разговор на этом языке, можно было сосчитать на пальцах.

Тогда только все начиналось!

Сегодня ситуация кардинально изменилась… Сейчас трудно удивить
кого-то умением читать книги и способностью вести переговоры на
арабском языке.

Поэтому спрошу вас прямо:

“Раз так, то не разумнее ли использовать чужой опыт, и не попадаться на крючки банальнейших ошибок!?

Зачем страдать, зацикливаться на абсолютно ненужных мелочах и лишать
себя наслаждения окунуться в сказочно прекрасный мир арабского Востока?

Помните!

“Самая большая потеря - это потеря времени!”

Ну что же, для начала следует выделить стержень большинства успешных методик.

Заключается она в осознанной самостоятельной практике!

Практика решает все, методы и техники глубоко вторичны!
Многие преподаватели прямо или косвенно внушают эту мысль своим
ученикам. И насколько хорошо и правдоподобно они донесут эту мысль до
своих подопечных, настолько ученики продвинутся вперед.

Вам самим необходимо практиковать, чтобы научиться.
Да, Вам могут помочь, но никто из смертных Вас не сможет чему-то научить. Знание арабского языка — это продукт исключительно целенаправленной самостоятельной практики ученика.

Достаточно поразмышлять над переводом слова студент. Как с арабского языка, так и с латинского перевод его звучит как – «требующий знания».

Тот, кто наивно ждет, что его кто-то придет и научит читать, писать
и разговаривать на арабском языке, горько разочаруется и потеряет много
времени, денег и нервов. Помните это…

Слишком многие зациклены на поиске методов изучения языка до такой
степени, что забывают о самом главном. О том, что надо учиться!

Никто не будет за Вас учиться, кушать, пить или разговаривать.

Это я вам гарантирую!

Основная задача учителя - показать и донести до ученика ценность и необходимость самостоятельной работы.

Учитель - орел, а ученик - его птенец:) Чтобы “орленок” научился
летать, его рано или поздно придется выкинуть с гнезда. Конечно, не
сразу, но… Без этого просто никак!

Если брать более развернуто, то успех в изучении арабского языка определяется простым уравнением:

Практика
помноженная на

1) тотальную решимость, во что бы то ни стало, изучить арабский язык

+

2) затраченное время

+

3) эффективную методику

=

результат.

Насчет практики все ясно

Необходимо привести наглядный пример того, что является сутью заинтересованности, которое толкает Вас к действию.

Представьте такую ситуацию. Так получилось, что вас закинули на
необитаемый остров к людоедам. И они на пальцах объяснили вам свое
условие:

- Если не научишься говорить по  “нашенски” за два месяца, мы тебя
порвем и съедим с потрохами. Как вон тех, чьи черепа ты видел у входа в
нашу деревню…

Каждый день будешь учить столько слов сколько у тебя пальцев на
ногах и руках умноженное на количество ногтей твоих обеих рук. Если не
успеешь, будем потихонечку отрезать твои конечности.

Начинаем прямо сейчас, отчет пошел!

Думаю, многих бы эти “ласковые” слова мгновенно прочистили бы все
Ваши “чакры” и подтолкнули на великие подвиги… При таких
обстоятельствах Вы выучили бы два языка в совершенстве, а не один:)

Причем не понадобились бы ни 25-кадр, ни ассоциативные стишки, ни таблетки для улучшения памяти.

Сказка ложь, да в ней намек…

Однажды имаму Шафиги задали такой вопрос: «Как сильна твоя страсть в требовании знаний?»

Напишите его слова на стене большими золотыми буквами.

Он ответил: «Когда я слышу новое (знание), все мое тела желает иметь слух, чтобы насладится так же, как наслаждаются мои уши».

Затем его спросили: «А как ты стремишься к знанию?»

Он ответил: «Так же, как многие люди стремятся насладиться богатством».

Его вновь спросили: «А как ты ищешь знание?»

Он ответил: «Так же, как мать ищет своего потерявшегося единственного ребёнка!» (Уникальное пособие для ищущего знания).

Также вполне очевидно то, что тот, кто хочет изучить арабский язык на качественном уровне, должен найти для этого дела время! Как бы банально это не звучало…

Ориентируйтесь на то, что минимальной плотностью занятий будет
примерно полтора или два часа в день. Особенно в начале пути. Изредка,
когда уж совсем не получается найти время, то хотя бы 15 минут. Нельзя,
конечно, быть столь категоричным, но если вы не можете или не хотите
затратить необходимого времени, то, прежде чем начать, тысячу раз
подумайте! Пока будете думать, стремление потухнет:)

Оставьте тех, кто говорит, что у него нет времени на изучении иностранного языка по-своему правы.

Вольному воля. Значит для него это дело пусть даже в глубине души - неинтересно. Может и не нужно, вообще.

А кто заинтересован, тот непременно найдет столько времени, сколько
ему понадобиться… Вам же не надо искать время для того, чтобы сходить в
уборную. Как “приспичило”, тогда и идете, не крича о том, что у Вас на
это нет времени…

Возможно, секрет здесь кроется в ответе на вопрос: “Зачем мне нужен этот арабский язык?” Если вы найдете для себя ответ на этот вопрос, то проблема “Как найти время?” для вас перестанет быть значимой…

Советую не выделять для этого специальное время. Когда есть время,
тогда и занимайтесь. Не привязывайте себя жестко к какому-либо графику.

Лучше выучить 20 слов в день, чем 200 слов раз в неделю за один
присест. Подобное “самоистязание” к добру не приведет, скорее, вызовет
у вас стойкое отвращение к арабскому языку.

Даже можно учить 1 слово в день, а через месяц:) вы гарантированно будете заучивать 2 слова в день, через три - три и т.д.

Не надо обманывать себя и тешить себя несбыточной мечтой вытащить
рыбку из пруда без никакого труда… Халявы не бывает, таковы уж жестокие
реалии:) нашего мира.

Только заметьте! Парадоксально, но факт, чем больше загружен человек
полезными делами, тем больше он успевает сделать. Качество его
времяпровождения возрастает и появляется благодать в его секундах и
минутах. Одно полезное имеет привычку подтягивать к себе другое не
менее полезное дело.

Необходимо использовать каждое мгновение себе во благо и максимально
загружать ее действиями, направленными на достижение вашей заветной
цели. Кстати, только что я раскрыл Вам самую главную тайну
тайм-менеджмента.

Смекаете?

Вы спросите, нужна ли для меня толковая методика? Конечно, она -
необходима! Хотя бы для того, чтобы сэкономить время. Ведь при желании
любой может самостоятельно косить сено, однако если кто-то поделится
опытом в этой области, дело пойдет намного веселее и рациональнее…

Эффективная методика гениально проста! После изучения
грамматики (точнее, даже понимания главных принципов словообразования)
необходимо начать вслух, громко и выразительно читать книги на
интересующую вас тематику, а потом практиковаться в разговорной речи.

И все! Но не верьте тому, кто говорит, что все будет безоблачно и
кучеряво! Предстоит труд, труд и еще раз труд до седьмого пота!

Это правда Жизни, и никто не обещал, что она будет приятной!

Итак, ПРАКТИКА * (”Сильная Устремленность” + “Время” + “Эффективная Методика”) = “Качественный Результат”!

Теперь перейду к “скользкой” теме, а именно, к конкретным советам.
Хотя “фирма” советы дает редко и не всем:), из множества (так и хочется
сказать огромного) количества разных систем и методик, я приведу Вам
только те, которые я апробировал на своей “шкуре”:)

1) Приготовьте чистый лист бумаги А4, а лучше А3.
Повесьте его над письменным столом, кроватью или на кухне. От вас
требуется следующее: самому, собственными руками, построить пошаговую
картину освоения арабского языка.

Помните, как сказано в старой поговорке? Даже самый тупой карандаш
запоминает лучше самого острого ума! Прошли тему, усвоили что-то новое,
сразу же отмечаете своими собственными руками это на листе. У кого дома
есть доска, это вообще шикарно. Он может нарисовать схему прямо на ней.

Один большой кусок бумаги у Вас будет посвящен морфологии арабского языка, второй - некоторым разделам синтаксиса, третий - новым словам…

Обычно я использую для этой цели схемы в виде “карт разума”. Вы можете прочитать
книгу “Карта разума - опыт использования”. Найти ее вы сможете через
поисковики. Что интересно, с девятого класса школы я использовал этот
способ конспектирования мыслей. Еще задолго до того, как прочитал
вышеупомянутую статью:)…

Я предпочитаю рисовать карты по старинке, карандашом на белом листе бумаги.

А вот отзыв одного из читателей блога, Максима:

Я приступил к практическому исполнению «карты разума» о визуализации своего процесса - динамики познания арабского языка. Потратил 2 дня, испортил 2 ватмана, испробовал массу схем и алгоритмов.

Систематизировал все свои знания за весь период обучения.

Испытал от этого истинное удовольствие.

2) Работая с текстом каждого шага вначале необходимо
щепетильно прояснить все слова, все сомнительные фразы. Как на
арабском, так и на русском языке:)

Имея опыт преподавания обычным ребятам (с девчатами дела обстоят
получше), закончившим школу на “4″ и “5″, могу с уверенностью сказать,
что слова: “причастие страдательного залога” или “непереходный глагол”
вводят большинство из них в ступорозное состояние.

Непонятные слова “парадигма спряжения арабских глаголов”,
“флективность”, а также все найденные корни арабских слов, обязательно
заносите в свой отдельный дневник иностранных слов. Как прожженный
чекист щепетильно регистрируйте в нем все новое.

Фиксировать пройденные и понятые слова в дневнике необходимо, даже если у вас семь пядей во лбу.

К тому же, потом, в моменты депрессии или кризиса (они бывают у
любого нормального человека), открывайте его и перелистывая, скажите
себе что все не так уж и плохо.

3) Что важно заметить, вам обязательно надо завести личный дневник на арабском языке.

И вписывать в него все то, что делали в течение дня! Во сколько
встали, что кушали, кого видели и т.д. Диалоги, монологи, споры и
жалобы…

Только помните то, что вы пишете его для себя, а не для “дядьки” или “злой училки”!

Поэтому особо не комплексуйте…

Можете даже сразу после написания сжигать листочки!

Главное - пишите!
30-40 минут в день. Начинайте, не взирая ни на что!

Особо отчаянным посоветую завести блог-дневник на арабском языке.
Если будете аккуратно и постоянно его вести, наверняка друзей-товарищей
найдете для переписки и совершенствования своих языковых навыков:)

4) Возьмите любой понравившийся арабский  текст и
переведите его на русский язык. Потом этот же текст с русского языка
переведите на арабский. Отметьте все нестыковки и ошибки. Поверьте мне,
после того, как вы несколько раз ошибетесь, вам не захочется повторять
эту оплошность.

Добейтесь практически идеального “восстановления” первоначального
арабского текста. Это очень полезное (да, я согласен с Вами, что оно к
тому же очень муторное) упражнение, которое наряду с наработкой
языковых навыков, значительно улучшит вашу память и внимательность.

Эту рабочую методику я позаимствовал у “эсперантистов”. И она реально работает.

5) Без торможений (”…промедление смерти подобно!”)
начинайте читать! Читать необходимо вслух, громко и четко проговаривая
огласованный текст!

Это важно, очень важно! Не пренебрегайте этим моментом!

Абу Хилаль аль-Аскари пишет: “В одной из набатейских деревень я
встретил юношу, который правильно и красноречиво изъяснялся, и я
спросил его, как он научился так ясно и правильно выражать свои мысли
тогда, когда другие жители говорили очень плохо. Он ответил: “Я
старался каждый день вслух громким голосом читать по 50 страниц из книг
Джахиза. И уже совсем скоро я стал таким, каким ты видишь меня”,
(смотр. “Уникальное пособие для ищущего знания”, стр. 255).

Для развития дикции и речевых навыков могу посоветовать в свободное время проговаривать арабские скороговорки. Вот ссылка: http://nuruliman.ru/archives/283

Книга — «орудие» учебы, а чтение — главная гарантия результата. Если добросовестно будете читать — непременно добьетесь успеха на этой стезе.

Не тренируете свою способность читать — значит, вы занимаетесь чем угодно, но не изучением арабского языка.

Запомните!

Лучшее образование - это практика. Сколь бы много вы ни изучали, вы не добьетесь результата, не действуя.

Обучение — наработка способностей.

Можете потренироваться на моем переводе-подарке: “Сборник арабских пословиц“.
Все пословицы его огласованы. Вначале поработайте над ними. Перевод
практически буквально-дословный, специально рассчитанный и
подготовленный для начинающих арабистов.

6) Почаще размышляйте на арабском языке. Составляйте
необходимые предложения в уме, проигрывайте в голове различные
жизненные ситуации… Ругайтесь, выражайте свой восторг, недовольство,
ужас на арабском языке.

Переводите вывески на улице, мысленно описывайте людей, которые
сидят рядом с вами троллейбусе или метро. Вот у него большой нос, но
уши маленькие, глаза синие или зеленые.

Поверьте мне! Для этого дела не нужен грандиозный словарный запас.
Ничего сложного в этом нет, просто начните и Вы убедитесь в истинности
моих слов…

7) Напишите цифрами и словами на арабском языке номера телефонов и имена друзей из вашей записной книжки.

Прочитайте их вслух на на арабском языке.

8) Ну и, конечно, не забывайте разговаривать на арабском языке хотя бы 20-30 минут в день.

О чем? Да хоть о чем!

Главное не бойтесь излагать свои мысли на арабском языке.

С кем? Да хоть со своим отражением в зеркале:)

Говорите и обрящете!

Вот и все…

Наверное, я должен сказать, что вам необходимо стараться, верить в
себя, чтобы достичь результата… Но это будут просто слова, которые, в
принципе, ничего не изменят. Вы и сами это прекрасно понимаете:)

Поэтому…

Напоследок скажу, ни в коем случае не ставьте перед собой цель - изучение этой маленькой брошюры: “Занимательная Сарфология“. Она микроступенька наверх, позволяющая понять словообразование арабского языка и научиться находить корень в словаре.

Не засыпайте на ней!

Пожалуйста, не забывайте о том, что курс “Занимательная морфология”
- это не «чудодейственный эликсир”, выпив который вы мгновенно освоите
этот прекрасный язык.

Излишняя “грамматикализация” к добру не приведет… Самая больная мозоль начинающих изучать арабский язык - это излишняя теоризированность.

Мне больно смотреть на людей, которые не освоив основы, зубрят
многоэтажные таблицы спряжения вдвойне неправильного соединенного
глагола будущего времени и пытаются образовать
уменьшительно-ласкательную форму из семибуквенного имени действия…

Бррр! Поверьте мне, всему свое время!

Перед тем, как строить крышу и устанавливать на него конек, для
начала необходимо хотя бы построить стены дома, не говоря уж о
фундаменте.

Экономьте свое время и не распыляйте свое внимание на второстепенные мелочи!

Возьмите основы,поймите логику словообразования и ныряйте в арабские тексты.

P.S.: Если быть более точным, можно нарисовать Вам примерную стратегию изучения арабского языка:

1) Изучение алфавита, постановка правильного произношения арабских звуков.

Внимательно прочитайте курс “Алиф Бейт”, даже если вы знакомы арабским алфавитом…

Найдете много интересного… Говорю Вам без тени сомнения:)

Очень важно с самого начала правильно освоить арабскую азбуку,
узнавать и уметь безошибочно воспроизвести в письме ее буквы. Может
будет слишком жестко сказано, но без этого необходимого минимума
бесполезно продолжать изучение арабского языка.

Учите по 5-6 арабских букв в день и меньше чем за неделю вы будете ориентироваться в арабских текстах.

Я знаю людей, которые освоили арабский алфавит за один день.

Гоните прочь людей, которые стращают Вас кошмарами арабской вязи. Поймите то, что в арабском алфавите всего лишь 28 букв. И скорее, он не столько сложен, сколько непривычен.

Вы до сих пор не можете в это поверить? Тогда слушайте дальше…

Легкость и простота арабского алфавита и письма обусловлена как минимум пятью причинами:

1) Арабское слово как пишется так и произносится и наоборот, как
произносится так и пишется. Это вам не английский и не французский (это
я говорю при всем трепетном отношении и уважении к этим языкам), в
которых пишется одно, а может читаться нечто совершенно другое:)
Недаром у англичан есть поговорка: Пишется Ливерпуль, а читается Манчестер.

В арабском же языке все линейно.

Запомните!

Арабские слова почти всегда как произносятся, так и пишутся! Также верно обратное!

2) В арабском письме нет заглавных, прописных букв. Все слова
пишутся с маленькой буквой. Имена собственные, названия арабских
городов и сел, короче, все без исключения…

3) В арабском языке нет переноса по словам. В случае необходимости,
можно просто дотянуть какую-либо букву до нужных размеров без никакого
зазрения совести.

4) Разницы между печатным и рукописным письмом в арабском языке нет.
В отличие от русского языка, в котором рукописные буквы присоединяются
друг к другу, а в книжных текстах каждая буква пишется отдельно друг от
друга, арабское письмо связное, как в печатном варианте, так и в рукописном.

Посему нам не надо вначале учить один вид письма, а потом уж второй.
Все уже пришло в одном пакетике, как говорится, два в одном…

5) Многие буквы имеют одинаковый каркас написания. Поэтому достаточно выучить основные группы начертательных «скелетов»

Вот, что об этом говорят Ковалев А. А. и Шарбатов Г. Ш.:  «По
характеру начертания основных элементов большинство букв арабского
алфавита можно объединить в несколько групп. Буквы одной и той же
группы имеют одинаковый начертательный «скелет» и отличаются друг от
друга лишь количеством и местоположением так называемых диакритических
точек». (Учебник арабского языка, стр. 27).

2) Начинайте учить арабские слова… Не любые, а только часто
используемые в нашей обыденной жизни. Получить мини-словарь
высокочастотных арабских слов, озвученных его составителем Хайбуллиным
Ишмуратом, можно пройдя по этой ссылке: http://nuruliman.ru/pervoistochniki/subscribe

Или же составьте свой личный словарь. Не поленитесь!

Как?

Просто!

1) Обратите внимание на те слова, которые Вы используете в течении дня.

2) Запишите ну хотя бы 10 штук самых-пресамых нужных для поддержания разговора.

3) Переведи их на арабский язык. Если под рукой нет словаря Борисова, тоже не проблема.

Сейчас появились бесплатные интернет-переводчики.

Они помогут вам сэкономить много времени и нервов.

Загружаете в поле ввода русские слова, нажимаете кнопочку “перевести” и перевод готов.

1000-2000 слов вы наберете очень быстро. И они будут ваши…

3) Электронный курс “Занимательная Сарфология“:)

Цель: понять словообразование в арабском языке и научиться работать со словарем;

Главная работа: освоение арабско-русского словаря; знакомство с арабскими текстами и начало чтения.

Срок (конечно же, здесь нельзя быть категоричным): от одной недели
до месяца. Здесь все зависит не от способностей человека, а опять же от
его заинтересованности.

Результат: умение работать со словарем, чтение огласованных арабских текстов.

4) Книга Ишмурата Хайбуллина “Краткое изложение арабской грамматики“.

Цель: Глубокое освоение основ и начало строительства здания арабского языка. Пополнение лексического запаса.

Главная работа: громкое и выразительное чтение огласованных арабских текстов и, естественно, постоянная и непрерывная работа со словарем.

Срок: от полугода до года.

Результат: овладение пассивным (в большинстве случаев) словарным запасом. Чтение неадаптированных, средних по сложности текстов.

4) Обретение своего Пути и совершенствование, рост в той сфере,
какая вам интересна. Цели: у каждого должна выработаться своя цель.

Срок: вся оставшаяся жизнь.

Результат: адекватен поставленным целям.

P.S.S.: Знать путь и пройти его - это не одно и тоже!

Фрагмент из книги: “Занимательная Сарфология“, автор: Ильнур Сарбулатов, преподаватель арабского языка. Сайт: http://www.nuruliman.ru

Арабские скороговорки или как тренировать произношение арабских звуков?

Прекрасно понимая, что всех скороговорок не
перескороговоришь, не перевыскороговоришь, представляю вашему вниманию
всего лишь 21 арабскую скороговороку, собранную с разных уголков
арабского интернета.

Вначале они приведены в оригинале, потом я изобразил их:) русскими
буквами, ну а потом сделал перевод. Может кто-то и упрекнет меня за
столь ненаучный подход, но я уверен, использование латиницы или
следование правилам международного фонетического алфавита затруднит
понимание и принятие.

Советую вам, не откладывать на слишком далекое будущее изучение
гениально простого арабского алфавита. Бесплатный авторский курс “Алиф Бейт” ждет Вас на этой странице - http://nuruliman.ru/arabskijj-alfavit

У кого-то может возникнуть вопрос: «Нужны ли мне арабские
скороговорки, ведь даже на русском языке я с трудом произношу: «Шла
Саша по шоссе?»

Ответ: «Конечно, они нужны для развития нашей речи! А как вы
думали?» Проговаривание скороговорок простой и надежный метод улучшения
произношения и дикции…

Мышцы нашего языка привыкли произносить свои родные звуки, а
арабские имеют свою специфику. Поэтому наряду с размеренным чтением
арабских текстов вслух, очень полезно будет время от времени
произносить нижеприведенные арабские скороговорки. Это принесет
огромную пользу в развитии гибкости мышц языка и горла, участвующих в
арабском разговоре. Сами непременно ощутите, даже после небольшой
практики!

Перечислю еще немого выгод тренировки речи скороговорками:

* Ваша речь обретет спортивную бодрость.

* Слушатели не будут просить повторить только что сказанные Вами слова.

* Ваше горло не будет уставать через пять минут громого разговора.

* Вы не будете терять контроль над голосом в конце длинного предложения.

* Ну и, конечно, вы лишитесь акцента, который “убивает наповал”
многих арабских собеседников. Вы уже наверняка слышали страшилки, что
“тупые” арабы не понимают литературный язык. Увы, проблема не в арабах,
а в нашем ужасном произношении…

* Ну и самое важное, Вы полюбите свой голос, так как подводить Вас он будет все реже и реже.

Произносить скороговорки следует обязательно громко вслух.
Бормотание себе под нос вряд ли принесет пользу. По пять или по три
раза каждую из них в трех различных темпах: 1) очень медленно, 2) со
средней скоростью и 3) с максимальной скоростью. Не бойтесь того, что
вы неправильно произносите какие-то звуки. Это не страшно, дело
поправимое…

Следите за точностью произношения каждого арабского звука. Если
произношение какого-либо звука вызывает у Вас затруднение - работать
нужно именно с теми скороговорками, в которых этого звука больше всего.

Обязательно сверяйте правильность произношения арабских свуков с соответствующими уроками курса “Алиф Бейт”.

Ну что же, начнем-с?

1) هَـذَا المِشْـمِـشُ مِـشْ مِنْ مِشْـمِـشِـنَا

Хадаль мишмишу миш мин мишмишина.

(Этот абрикос – не наш абрикос).

2) شَـرْشَـفُـنَا مَعَ شَـرِيفِ وَشَرْشَفُ شَـرِيفِ كَشَـرْشَـفِـنَا ‎

Шаршафуна маа Шарифи уа шаршафу Шарифи кашаршафина.

(Наша простыня у Шарифа, а простыня Шарифа похожа на нашу).

3) قَمِـيصُ نَفِيسَةِ نَشَـفَ ‎

Камису нафисати нашафа.

(Рубашка Нафисы высохла).

4) قِدْرُ مَرَقَةِ بَقَرَتِنَا أَثْقَلُ مِنْ قِدْرِ مَرَقَةِ بَقَرَتِكُمْ

Кидру маракати бакаратина асколь мин кидри маракати бакаратикум.

(Наш котел с говяжьим бульоном тяжелее, чем ваш котел с говяжьим бульоном).

5) لَحْمُ الحَمَامِ حَلَالٌ وَلَحْمُ الحِمَارِ حَرَامٌ

Ляхмуль хамами халалун уа ляхмуль химари харамун.

(Мясо горлицы – (есть) разрешено, а мясо осла - запрещено).

6) شُـرْطِيٌّ أَكَلَ طُرْشِيّ

Шурти акала турши.

(Милиционер съел соленые овощи).

7) شَعْبَانُ شَبْعَانٌ‎

Шагбан шабган.

(Шагбан — сыт).

8) جَدَعٌ قَامَ وَجَدَعٌ قَعَدَ ‎

Джадагун кома уа джадагун когада.

(Хлопец (молодец) встал и хлопец (молодец) сел).

9) خَـيْـطُ حَـرِيرٍ عَلَى حَـيْـطِ خَلِـيلِ‎

Хайту харирин ала хайти Халили.

(Шелковая нить на стене Халиля).

10) نَحْنُ
عِنْدَنَا بَقَرَةُ وَخَالَتِي بَرَكَةُ عِنْدَهَا بَقَرَةُ, نَحْنُ
ذَبَحْنَا بَقَرَتَنَا وَخَالَتيِ بَرَكَةُ ذَبَحَتْ بَقَرَتَهَا

Нахну индана бакара уа холяти Барака индаха бакара, нахну дабахна бакаратана уа холяти Барака дабахат бакаратаха.

(У нас есть корова и моей тети Бараки есть корова, мы зарезали корову, и она зарезала корову).

11) اشْتَرَيْتُ أَنَا شَرْشَفَ وَاِشْتَرَى شَرِيفُ شَرْشَفَ,طَلَعَ شَرْشَفِي أَكْبَرُ مِنْ شَرْشَفِ شَرِيفِ

Иштаройту ана шаршафа уаштаро Шарифу шаршафа, толага шаршафи акбару мин шаршафи Шариф.

(Я купил простыню и Шариф купил простыню, моя простыня оказалась больше простыни Шарифа).

12) عِرْقُ خَرْدَلِ حَرَّقَ حَلَقِي

Ирку хардали харрако халяки.

(Сок горчицы сжег мое горло).

13) الشَّاعِرُ فِى الشَّارِعِ

Ашшагиру фишшариги.

(Поэт на улице).

14) زَكِيُّ زَارَ زَكِيَّةَ فَهَلْ زَكِيَّةُ زَارَتْ زَكِيَّ زَيّْ مَا زَكِيُّ زَارَ زَكِيَّةَ

Закийу зара Закията. Фахаль Закия зарат Закия зяй Закий зара Закия.

(Заки навещал Закию. Разве Закия навещала Заки так, как Заки навещал Закию).

15) وَ قَبْرُ حَرْبِ بِمَكَانِ قَفْرٍ
وَ لَيْسَ قُرْبَ قَبْرِ حَرْبِ قَفْرٌ

Уа кобру Харби бимакани кофрин уа ляйся курба кобри Харби кофрун.

(Могила Харба на пустынном месте, и рядом с могилой Харба нет пустыни).

16) مَا لَكُمْ تَكَأْكَأْتُمْ عَلَيَّ كَتَكَأْكُئِكُمْ عَلَى ذِي جِنَّةٍ؟ اِفْرَنْقِعُوا عَنِّي

Ма лякум такакактум алейа катакакиикум ала зи джиннати? Ифранкиу анни!

(Что вы смотрите на меня, как на сумашедшего? Уйдите прочь от меня!)

17) طَرْبُوشٌ
تَطَرْبَشْنَا بِهِ وَ طَرْبُوشٌ مَا تَطَرْبَشْنَا بِهِ قُمْ يَا
مُتَطَرْبِشُ وَ تَطَرْبَشْ بِالطَّرْبُوشِ الَّذِي لَمْ نَتَطَرْبَشْ بِهِ

Торбушун таторобашна бихи торбушун ма таторобашна бихи кум йа мутаторбишу уа таторбаш биттарбуши аллази лям нататорбаш бихи.

(Шапка, которую мы надели и шапка, которую мы не надели. Эй шапочник, встань и надень ту шапку. которую мы не надели!)

18) بَلَحٌ تَعَلَّقَ تَحْتَ قِلْعَةِ حَلَب

Баляхун таалякот тахта кильгати халяб

Грозди финика висят под замком Алеппо.

19) دَقَّ البَاب

قَالَ مين

قال أمين

قال مَالَكَ

قالَ حَجَّة

قال مَالهَا

قال مَاتَتْ

قَال بِاللهِ

قال و الله

قال الحقني

قال يَلَّلا

Дакколь баб, коля мин, коля Аминь, коля ма ляк, коля хаджа,
коля малях, коля матат, коля бильЛях, коля алЛахи, коляльхакни, коля
йалла!


В дверь постучали. Спросил: “Кто?” Ответил: “Амин”. Спросил: “Что
надо?” Ответил: “Да бабка…” Спросил: “Что с ней?” Ответил: “Умерла…”
Спросил: “Клянешься?” ответил: “Ей Богу!” Сказал: “Помчались!” Ответил:
“Вперед!”

20) شَمْسٌ شُمَيْسٌ

Шамсун шумэйсун!

Солнце - солнышко!

21) ذَبَحْنَا
قِرْدَنَا وَذَبَحْتُمْ قِرْدَكُمْ حَطَّيْنَا لَحْمَ قِرْدِنَا فِي
قِدْرِكُمْ وَحَطَّيْتُمْ لَحْمَ قِرْدِكُمْ فِي قِدْرِنَا

Дабахна кырдана уа дабахтум кырдакум хаттойна ляхма кырдина фи кыдрикум уа хаттойтум ляхма кырдикум фи кыдрина.

Мы зарезали свою обезьяну и вы зарезали свою обезьяну. Мы положили
мясо нашей обезьяны в ваш котел, а вы положили мясо вашей обезьяны в
наш котел.

Составитель: Ильнур Сарбулатов, сайт: http://www.nuruliman.ru.

Как заговорить на арабском языке?

Автор: Ишмурат Хайбуллин, отрывок из его книги "Как заговорить на арабском языке?", сайт: http://www.nuruliman.ru

Часто приходится слышать, что процесс изучения языка дело нелёгкое, и что знание иностранного языка – это нечто заоблачное, и это дано только тем, у кого есть какие-то особые способности.
Со всем этим я категорически не согласен. Я убежден, что можно превратить изучение иностранного языка в приятный процесс и выучить его буквально за год, не имея при этом какой-то там гениальной памяти. Но!!! При всем этом я не обещаю вам лёгкость. Надо будет потрудиться...

Начну излагать свои мысли по этому поводу с самого начала.
Дело в том, что многие люди не добиваются успеха в том или ином деле потому, что они двигаются не в том направлении.
Занимается ли человек спортом, учится ли ездить на велосипеде, изучает ли иностранный язык – важно, чтобы мы делали это по правильному алгоритму действий. Иначе результата не будет, или будет не совсем тот результат, который мы хотим.
Скажите, можно ли научиться плавать, лёжа в ванной или стоя под душем? Руки, ноги целы и вода вроде бы та... А результата нет, и не будет, пока вы не спуститесь хотя бы в маленький бассейн.
Можно и дальше приводить примеры, но мысль вы уже поняли.
Вернёмся к изучению иностранного языка. Здесь тот же принцип – без правильной системы вы не сможете его выучить.

Кстати, знаете ли вы, что большинство из вас – 96,0 % наверное – живой тому пример? Почему? Потому что вы изучали в школе иностранный язык. Помните учебники английского, французского и немецкого языков? (Кажется, в основном жёлтого или оранжевого цвета)? Что вы помните из них? Мягко говоря, мало. Благо, если сможете сказать: «Я вас не понимаю». Странно, а ведь, кажется, мы читали по ним довольно серьёзные тексты про Октябрьскую революцию, Великую Отечественную войну, Гёте, Шекспира, Гюго ... Почему так? Всё дело в системе.
Правда, сейчас человечество шагнуло далеко вперёд в области изучения и преподавания иностранных языков: появились очень интересные и красочные учебники, есть возможность использовать аудио- и видеоаппаратуру, так что носители языка сами «оказываются» рядом с нами; разработаны новые методы.

Мне лично пришлось плотно интересоваться развитием этой области, так как сам изучал (а сейчас преподаю) арабский.

На своём опыте и ошибках я собрал несколько принципов и идей эффективного изучения арабского языка и попытался изложить их в этой маленькой книге.
При её составлении я учитывал ошибки старых методик (вспомните пример об иностранных языках в школе) и постарался их избежать; заимствовал прогрессивные идеи новых успешных методик; проанализировал психологию своих учеников, которых я пытался и пытаюсь обучить арабскому языку; а также восстанавливал в памяти все выводы, сделанные мной в процессе изучения арабского, турецкого, немецкого и английского языков.

В результате получилась эта книга. Её нельзя назвать ни пособием, ни учебником, ни разговорником, она – руководство и психологическая инструкция по изучению иностранного языка. Заметьте, я не сказал «арабского языка», так как принципы, которые вы почерпнете из этой книги, помогут вам в изучении и других языков.

Следуя по тем шагам, на которые я поделил книгу, вы придёте к тому, что наконец-то знаете язык.

Перед тем, как сделать первый шаг...

Да, кстати, а что значит «знать язык»? По этому поводу нужно вас немного просветить. Вроде бы как, и «знать» – понятие растяжимое, и «язык» – тоже.

Вот вы же знаете русский язык, правда? Вы в этом не сомневаетесь. Но это вы так думаете. А если попадётся вам какой-нибудь филолог и задаст вам вопрос, скажем такой: «Что такое парономазия?» или «Что вы знаете о лексической сочетаемости?», что вы сможете сказать? Боюсь, мало. Ну, тогда филолог вам скажет: «Вы так мало знаете о языке!»

Но ведь невозможно знать всё! Можно знать только небольшую частичку всего. И так – в любой науке, в том числе и языке. Вот вас ведь, в частности, не интересует арабистика с большой буквы, не так ли? Не зря же вы начали читать именно эту книгу. Вы просто хотите разговаривать на арабском, и именно это мы с вами будем называть «знанием языка». Было бы прекрасно, если бы в школе нам преподавали иностранный язык именно с этой мыслью, что для большинства людей знание языка – это просто умение на нём разговаривать. Тогда нас не мучили бы грамматикой, чтениями текстов «повышенной сложности», сочинениями, диктантами, изложениями и т. д.

Значит, мы будем с вами учиться разговаривать по-арабски.
А какой минимум для этого необходим?
Лично я как учитель, требую от вас четыре вещи:

1) Научиться читать.
Простите уж, но это неизбежно. На транскрипции мы далеко не уедем.
Так как в этой книге не предусмотрено обучение чтению, решите эту проблему сами. В любой мечети вас научат читать по-арабски бесплатно, ради Аллаха. Причём читать вы должны не по слогам, а хорошо – так же, как вы читаете на русском. Запомните – тот, кто не умеет читать бегло, тот тем более не сможет разговаривать! Ведь даже те слова, которые вы можете прочитать без проблем, становятся «непослушными», когда пытаешься их выговорить при быстром диалоге. Поэтому берите тексты, в которых есть огласовки и читайте их вслух – до тех пор, пока не достигнете автоматизма в чтении. Для мусульман рекомендую больше читать Коран.

2) Научиться писать.

Без этого тоже никак. Научиться писать то, что мы можем читать, чуть сложнее, но это тоже необходимо. На умении писать основывается неотъемлемая часть изучения языка, а именно – заучивание слов. Для того, чтоб их заучить, нужно сначала выписать. Роль письма в изучении языка огромна – иногда кажется, что вы знаете какое-нибудь слово, но при попытке его написать вы можете сделать в нём две ошибки! А если человек не знает точно, как пишется то или иное слово, он не сможет произнести его правильно, следовательно его не поймут.

3) Научиться понимать арабскую речь.

Научиться понимать услышанное труднее, чем просто писать. Для выработки этой способности недостаточно знание того или иного слова «на бумаге», а нужно также, чтобы вы хотя бы один раз услышали, как оно произносится носителями языка.
Мои наблюдения показали, что некоторые люди могут прочитать, перевести, и даже написать иностранное слово или предложение, но они не понимают то же самое слово или предложение, когда они их слышат. Эта проблема называется отсутствием слуховой практики. Для выработки этой практики хорошо помогает радио, но советую вам брать более простые речи, так как в эфире используется очень трудный язык. Можете ничего не понять и утвердиться в опасной мысли о том, что арабский вам, как говорится «не по зубам». Поэтому, когда мы начнём изучать с вами арабский по этапам, вам придётся не только много читать и писать, но и много слушать.

4) Научиться говорить.

Именно к этому четвёртому пункту мы должны прийти в конце книги. Хотя изучение языка проходит по данным четырём пунктам параллельно, я расположил их в этом порядке по принципу «от простого к сложному». Для того, чтобы заговорить на иностранном, недостаточно уметь читать, писать и понимать на слух. Думаю, вам приходилось встречать людей, которые говорят: «Я всё понимаю, но говорить не могу...»? Это бывает. Особенно тогда, когда иностранный язык изучается вне его среды. Но если вы достигли такого уровня, что «понимаете, а не говорите», то не оставайтесь долго на этом уровне! Обидно ведь – вроде бы знаешь язык, а язык (тот, что во рту) бездействует! Всегда стремитесь доводить дела до конца. Плохо останавливаться даже в середине, не говоря уже о конце.

Миф о недоступности арабского языка или попытка успокоить вас перед началом освоения арабского.

Бытует мнение, что арабский язык слишком сложный, и даже арабы его не знают. Говорят также (я сам эту информацию на достоверность не проверял), что арабский считается вторым по сложности мировым языком после китайского. Часто те, кто слушают подобные речи, теряют и без того слабую надежду хоть немного освоить арабский язык. А ведь многие хотели бы его знать, не так ли? Вот вы, например... Не зря же читаете эту книгу, наверное.

Что ж, прислушайтесь немножко к моим словам. Вот я лично говорю по-арабски. Причём не думаю, что у меня есть какие-то экстравагантные способности. А что, разве удивительно, что человек может сказать что-то на двух языках? Вот многие из нас знают два языка – русский и родной (татарский, башкирский, чувашский и т. д.). А кто может говорить на двух языках, сможет и на трёх!

Что касается сложности языков, то нужно сначала разобраться, что имеется ввиду под этим. Произношение? Грамматика? Множество падежей?.. Да, есть, конечно, языки, у которых сложная грамматика, древняя история, непривычные для нашего алфавита буквы и т. д. Но! Какое это имеет отношение к тому объёму знаний, который необходим вам для простенького диалога? Ну и что оттого, что у арабского языка сложная грамматика – разве это затрудняет арабам речь? Вот вы можете поверить тому, что арабам намного сложнее чистить зубы, чем нам? Вам смешно, а ведь разговор – это то же самое. Это то, что делает человек каждый день. И араб не тратит больше сил и времени, чем мы, чтоб спросить, например: «Мам, ты испекла мой любимый пирог?». К такому вопросу не имеет отношения то, что
а) арабский очень древний язык.
б) в нем очень много синонимов по причине широкого ареала и многочисленности арабской нации.
в) литературный арабский распадается на огромное количество диалектов по географическим и иным причинам...

Если бы мы имели достаточно сильный стимул, то большинство из нас могли бы говорить на арабском так же хорошо, как и на русском. Если кто-то считает это утопией, пусть вспомнит исторический факт – тургеневскую, толстовскую и достоевскую Россию, когда русские люди говорили на французском как на родном. Другое дело, что таких, наверное, было не больше 10 %, но ведь тоже немало!

Что касается арабского, то имеется несколько причин того, что он оброс легендами о своей недоступности.

Во-первых, людские стереотипы, которые так мешают нам жить. Когда люди слышат слово «араб», они представляют пустыню, бедуинов, ведущих караван, замысловатую вязь... Ой, как всё чуждо, загадочно, таинственно и... непонятно! И подсознательно возникает примерно такая мысль: «Куда мне там ещё их язык выучить!»

Во-вторых, на данный момент в моде английский, немецкий и французский языки. Их то и преподают в школах – опять-таки стереотип на государственном уровне. (Хотя я полон уверенности в том, что в будущем арабский догонит по рейтингу эти языки и перегонит их). Следовательно, на культивирование этих языков в России затрачены огромные финансы и интеллектуальный ресурс, что сделало их намного доступнее, чем арабский. В книжных магазинах можно найти сотни трудов по этим трём языкам – «Английский за 30 дней», «Лёгкий немецкий», «Экстренный французский», «Английский для бармена и официанта» – все, что душа пожелает... А для преподавания арабского языка часто не хватает даже учебников и пособий, не говоря уже об аудио – и видеоматериалах. Со временем всё это появится, и миф о недоступности арабского пошатнётся.

В-третьих, сами преподаватели арабского. Они тоже подпитывают убеждение людей о трудности арабского языка. Вместо того, чтобы убеждать людей в том, что арабский – язык доступный и что, в принципе, на любом языке можно разговаривать уже через год после начала его изучения, эти учителя вселяют нелюбовь к иностранному в души учеников. Когда у них спрашивают: «Правда ли, что арабский язык очень трудный?», они, воспользовавшись моментом, пускаются в разглагольствования о том, насколько труден этот язык! В результате у людей настолько укрепилась мысль о сложности арабского, что они не верят в обратное и, когда на подобный вопрос я отвечаю: «Нет! Это такой же язык, как и остальные!», на меня смотрят с каким-то недоверием.

Если я всё ещё не переубедил вас в том, что заговорить по-арабски за год – это реально, то ответьте мне на эти вопросы:
Почему все маленькие дети планеты разговаривают уже на третий год жизни вне зависимости от того, на каком они говорят? Почему, если китайский такой трудный язык, а арабский следует за ним по трудности, не наблюдается такого, что маленькие китайцы начинают разговаривать, скажем, в десять лет, а «арабята» - на девятый?.. Ответ только один: тот объём знаний и навыков, который необходим нам для того, чтобы заговорить, одинаков во всех языках!

Вспомнил, кстати, ещё один аргумент для доказательства своей правоты. Вы все, конечно же, слышали о полиглотах. Так вот, часто люди поражаются, как эти полиглоты могут знать 6, 7, 10, 20 и даже более языков. Всё дело в том, что с каждым новым языком растёт понимание той системы, которая может помочь нам выучить язык за год. И когда человек улавливает эту систему, он сможет освоить следующий язык гораздо быстрее, чем предыдущий. (Я сказал «сможет» вполне осознанно, потому что если вы и поймёте эту систему и не будете ничего делать, вы ничего не добьётесь). Это можно сравнить с прогулкой по квартире с закрытыми глазами: прошлись первый раз – ударяетесь об предметы, второй раз – уже меньше, в третий – ещё меньше, ну а на десятый раз можете уже бегать по квартире с закрытыми глазами. Так что, полиглоты – такие же люди как вы, но просто они нашли для себя более короткие пути освоения языка. То, что они могут быть разными – это естественно, ведь все мы индивидуальны. Что касается того метода, по которому я хочу вас научить разговаривать, то он представляет собой одну из тех систем, которые есть в голове любого полиглота (не думайте, что я считаю себя полиглотом). Этот метод не лучше и, надеюсь, не хуже, чем многие другие, предлагаемые книжными магазинами в отделе «Иностранные языки». Он просто, как говорится «один ИЗ».

Ладно, жизнь покажет, насколько он эффективен.

Этап 1
«Вы – ребёнок. Учим слова»
Итак, мы собираемся сделать первый шаг в арабском языке.
В данный момент вы находитесь в положении годовалого или полуторагодовалого ребёнка.
Вообще-то я ошибаюсь. Вы ведь уже умеете и читать, и писать – так мы договаривались. А если вы до этого ещё что-то изучали, то вам повезло ещё больше!
Так что, вы вровень с пятилетним (плюс-минус) арабом.

Если бы вы начали изучать язык по классическому методу, то наш первый урок начался бы примерно так:

Параграф первый. Части речи в арабском языке. Их всего три – имя, глагол, предлог. И т. д.
Я, конечно же, не отвергаю такой метод, ведь сам прошёл его от начала до конца. У меня даже есть учебник, составленный именно по такому методу. (Было бы прекрасно, если бы вы, не жалея времени, прошли его. Не зря же я потрудился над ним...) У такой программы есть много плюсов, но она не учит разговаривать.
А мы хотим заговорить по-арабски. Потому и пытаемся выяснить, каким должен быть наш первый шаг.

Почему я заговорил о ребёнке?
Во-первых, мы похожи сейчас на него тем, что не умеем разговаривать. Но не это самое важное.
Самое важное то, что многие люди, изучающие иностранный язык, могли бы позавидовать ребёнку. Знаете почему? Потому что ребёнок на четвёртый год своей жизни уже говорит, а большинство изучающих иностранный язык в школах, университетах и т. д. не могут этим похвастаться. Так что, с ребёнка в этом отношении можно взять пример и можно ему позавидовать. Ведь он не изучал грамматику и не корпел над учебниками и словарями, а всё-таки заговорил.
В чём же секрет ребёнка? Я вам отвечу. Его секрет в том, что он сначала просто учил слова, а потом научился складывать из них предложения.
До предложений нам далеко, а вот со словами мы начнём разбираться прямо сейчас – мы будем их учить. Именно заучивание слов я назвал первым шагом.
Итак, заучивание слов. Именно с этого дела и начинается познание языка. Это – самый естественный процесс, ведь именно так мы начинали говорить на родном языке – «папа», «мама», «кот», «собака», «дом»...
Так что, нравится вам это или нет, вы должны учить слова.
Если какая-либо методика изучения языка не ставит строго требования к этому первейшему и неизбежному шагу, то будьте уверены – она зайдёт в тупик. По этому поводу можно опять привести в пример школу. Как помните, мы изучали в ней иностранный язык, но если бы кто-нибудь проверил тогда словарный запас учеников, то схватился бы за голову. От нас требовали сочинения, знание всех времён глагола, спряжение глаголов, а многие из нас не знали и 500 слов на иностранном языке.
Часто на занятиях у меня опускаются руки, когда мы проходим, например, обстоятельство образа действия, а ученик забыл (а может, и не знал вовсе) как будет по-арабски ... «женщина». Я вам, коллеги учителя, советую: если сегодня ученик не может сказать по-арабски: «Женщина сидела на стуле», то не проходите какое-нибудь сослагательное наклонение – Вы теряете время. И своё, и этого ученика. Лучше идите с классом в лес и подышите там свежим воздухом, пользы больше будет. Если сегодня ученик забыл слово اِمْرَأَةٌ «женщина», то через пару недель в его голове не останется даже и пары букв от «сослагательного (!) наклонения». Как говорят арабы: «Не перепроверяйте проверенное» - я делюсь с вами своим горьким опытом бесплатно.
В принципе, учитель не в силах (да и не обязан) проверять словарный запас каждого ученика, так как это занимает очень много времени. К примеру, если ученик должен заучить к следующему уроку 10 первых слов, а в классе 20 человек, то проверка этих слов займёт все 40 минут урока – я пробовал.
Так что, заучивание слов только и только на вашей совести, уважаемые ученики. Поверьте, если вы не будете делать этого сами, никакая методика вам не поможет – пока наука не дошла до того, чтобы в ваш мозг можно было загрузить иностранные слова, как это делается в компьютере.
Надеюсь, вы поняли, что слова учить нужно и это вы будете делать сами. Казалось бы, что в этом сложного – открыл словарь и пошёл учить слова.
Сегодня первую страницу, завтра вторую и т. д.
Но поверьте, так вы далеко не пойдёте.
Во-первых, этот монотонный процесс вам очень скоро надоест, во-вторых, нет совершенно никакой необходимости учить словарь наизусть. Да и нереально это.
В любом языке очень много слов. Но все ли они нам нужны? Дело в том, что обычный человек использует в речи совсем небольшой объём слов (по мнению некоторых исследователей, около 1000). Эти 1000 слов составляют наш активный словарный запас. Причём всё равно, кто ты по национальности – русский, араб или японец. Значит, наша первостепенная задача – выучить эти 1000 слов, и вы уже почти наполовину освоили язык.
Я говорю наполовину, потому что остаётся вторая половина – научиться связывать эти слова между собой.
Небольшое отступление:
Позволю себе вставить сюда некоторые отрывки из Интернета для подтверждения своих мыслей:
«Опыт изучения языков показывает, что около 400 правильно выбранных слов могут покрыть до 90 процентов того словаря, который нужен вам для целей повседневного общения.
Говоря очень приблизительно, около 40 правильно выбранных, высокочастотных слов будут покрывать примерно 50% словоупотреблений в повседневной речи на любом языке
- 200 слов покроют около 80%
- 300 слов - примерно 85%;
- 400 слов покроют уже около 90%;
- ну, а 800-1000 слов - около 95% того, что нужно будет сказать или услышать в самой обычной ситуации.
Таким образом, правильно выбранный словарный запас помогает понять довольно много при весьма скромных усилиях, потраченных на зубрежку.
Пример: если всего в повседневном разговоре сказано 1000 слов, то 500 из них, то есть 50%, будет покрываться 40 самыми обычными высокочастотными словами.
Подчеркнем, что эти проценты, разумеется, не являются результатом точных вычислений. Они просто дают самое общее понятие о том, сколько слов примерно понадобится, чтобы чувствовать себя уверенно, вступая в простейший диалог с носителем языка. Во всяком случае, не вызывает никакого сомнения, что, правильно выбрав от 400 до 800 слов и хорошо их запомнив, можно уверенно чувствовать себя в простом разговоре... (Эрик В. Гуннемарк, шведский полиглот)»

Автор: Ишмурат Хайбуллин, отрывок из его книги "Как заговорить на арабском языке?", преподаватель арабского языка, выпускник университета аль-Азхар, сайт: http://www.nuruliman.ru.

Мудрость пустыни или 150 арабских пословиц и поговорок...

Перевод: Ильнур Сарбулатов

1. - سَبِّحْ يَغْتَرُّوا
Говори «свят лишь Аллах» и они обольстятся.
То есть, чаще произноси «свят лишь Аллах» и люди обольстятся тобой, доверятся тебе, и ты сможешь их обмануть.
Так говорят про того, кто лицемерит.
 
2. - سَائِلُ اللّهِ لا يَخِيبُ‏
Спрашивающий Аллаха не будет огорчен.
 
3. - عِزُّ الرَّجُلِ اسْتِغْنَاؤُهُ عَنِ النَّاسِ
Величие человека в его независимости от людей.
Так говорили некоторые сподвижники пророка.
 
4. - لِكُلِّ قَومٍ كَلْبٌ، فلا تَكُنْ كَلْبَ أَصْحَابِكَ
У любого коллектива есть своя собака! Не будь ею для своих друзей! (ср. русс. "В семье не без урода")
Это наставления сказал Лукман Мудрый своему сыну, когда тот собрался в путь.
 
5. - الْمِنَّةُ تهْدِمُ الصَنِيعَةَ
Упрек разрушает доброе дело. 
Всевышний Аллах сказал: «О те, которые уверовали! Не делайте ваши подаяния тщетными своими попреками и оскорблениями, подобно тому, кто расходует свое имущество ради показухи и не веруют при этом в Аллаха и в Последний день. Притчей о нем является притча о гладкой скале, покрытой слоем земли. Но вот выпал ливень и оставил скалу голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей, (сура «Корова», 264)».
 
6. - المُزَاحَةُ تُذْهِبُ المَهَابَةَ
Шутливость уничтожает авторитет.
То есть, если человек будет много шутить, его авторитет уменьшится. Это слова Аксама ибн Сайфи.
Передается, что Умар ибн Абдуль-Азиз, да помилует его Аллах, сказал: «Сторонись шутки! Она влечет за собой мерзость и порождает ненависть».
Абу Убейд рассказывал: «до нас дошла история про халифа о том, что он
предложил одному человеку выбрать одну из двух платьев. Тот пошутил:
«Беру оба и еще финики!» Халиф рассердился, сказал: «Смеешь шутить при мне!?» и ничего ему не дал».
 
7. - إنَّ المَعَاذيرَ يَشُوبُها الكَذِبُ
Оправдания всегда перемешаны с ложью!
Рассказывают, что один человек начал оправдываться перед Ибрагимом ан-Нахаги. Ибрагим сказал: «Принимаю твои извинения без выяснения причин. Потому что оправдания всегда перемешаны с ложью!»
 
8. - إِذَا نَزَا بِكَ الشَّرُّ فَاقْعُدْ بِه‏‏
Если зло (хочет) увлечь тебя за собой, сиди и не двигайся.
В этой пословице содержится совет не терять самообладание и не спешить совершать зло. Также говорят: «Если зло встало рядом с тобой, сиди не шелохнувшись».
 
9. - إنَّ مَنْ لا يَعْرِفُ الوَحْيَ أحْمَقُ
Кто не понимает намеков, тот глупец!
Это о том, кто не понимает намеков и требуется сказать прямо все то, что желаешь получить от него.
 
10. - الْمِزاحُ سِبَابُ النَّوْكَى
Шутка - разновидность оскорбления, (используемая) глупцами.
 
11. - أَمْسِكْ عَلَيكَ نَفَقَتَكَ
Попридержи свои расходы.
Здесь имеются в виду лишние, ненужные слова. Это сказал Шурейх ибн аль-Харис аль-Кади одному человеку, когда услышал то, что он говорит.
Абу Убейда говорил (на стр. 287), что в этой пословице проведена аналогия между материальными расходами и словесными.
 
12. - ما ظَنُّكَ بِجَارِك فَقَالَ ظَنِّي بِنَفْسِي
«Что ты думаешь о своем соседе?» Он ответил: «То же самое что о себе».
Человек понимает другого человека исходя из знаний о своей натуре. Если (он положительный человек), то считает других такими же. Если злой - то плохими.
 
13. - مِثْلُ المَاء خَيْرٌ مِنَ المَاء
Подобие воды лучше воды.
Пословица о довольстве малым.
Это сказал человек, которому предложили попробовать молока. Ему сказали: Оно (жидкое) как вода. А он ответил: «Подобие воды лучше воды». Так эти слова превратились в пословицу.
 
14. - إنَّ الْجَوَادَ قَدْ يَعْثُرُ
Породистый конь и тот иногда спотыкается!
Эта пословица о человеке, от которого в основном исходят благие дела, но иногда бывают и промахи.
 
15. - إنّهُ لأَشْبَهُ بِهِ مِنَ التَّمْرَةِ بالتَّمْرَةِ‏‏
Похожи друг на друга, как два финика!
 
16. - بَقْلُ شَهْرٍ، وَشَوْكُ دَهْرٍ‏
Месяц - зеленая трава, столетие - колючки.
 
17. -  أَبْلَدُ مِنْ ثَوْرٍ، وَمِنْ سُلحَفْاَةٍ‏
Тупее быка или черепахи.
 
18. - أَبْشَعُ مِنْ مَثَلٍ غَيْرِ سائِرٍ‏
Отвратительнее редкой пословицы.
 
19. - أَبْغَى منَ الإِبْرَةِ، وَمِنَ الزَّبِيبِ، وَمِنَ الْمِحْبَرَةِ‏
Развратнее иглы, или изюма, или чернильницы.
 
20. - أَبْكَى مِنْ يَتِيمٍ
Слезливее сироты.
 
21. - تَلْدَغُ العَقْرَبُ وَتَصِئُ‏
Скорпион ужалил и (жалобно) запищал!
Так говорят о тиране, изображающем из себя жертву.
 
22. - اتَّقِ شَرَّ منْ أحْسَنْتَ إِلَيْهِ‏‏
Бойся зла того, кому ты сделал добро!
‏‏Это близко по смыслу пословице: «Дай разжиреть своей собаке, и она съест тебя».
 
23. - تَحْت جِلْدِ الضَّأْنِ قَلْبُ الاَذْؤُبِ‏‏
Под шкурой барана сердце волка! (Волк в овечьей шкуре).
Так говорят о тех, кто лицемерит и обманывает людей.
 
24. - أَتْوَى مِنْ دَيْنٍ‏‏
Губительнее долга.
 
25 - أَثْقَلُ مِنْ أُحُدٍ‏.‏
هو جبل بيَثْرِبَ معروف مشهور‏
Тяжелее горы Ухуд. (Известная гора близ Медины).
 
26. - أَثْقَلُ مِنَ الزَّاوُوقِ‏
Тяжелее ртути.
 
27. - جَاءَ نَافِشاً عِفْرِيَتَهُ‏‏
Пришел с вздыбленным гребешком.
То есть, пришел разгневанным.
 
28. - أَجْرَأُ مِنْ ذُبَابٍ‏‏
Храбрее мухи. Также слово «зубаб» обозначает пчелу. Смотрите книгу «Язык арабов», автор: ибн Манзур.
Потому что она садится на нос короля, на веко льва. Ее прогоняют оттуда, но она возвращается.
 
29. - الحِكْمَةُ ضَالَّةُ الْمُؤْمِنِ‏
Мудрость - находка верующего!
То есть, верующий всюду стремиться найти мудрость. Где бы ни нашел, берет ее.
 
30.- الحِلْمُ والمُنَى أَخَوَانِ‏
Сон и мечта - брат и сестра!
Также есть такой вариант этой пословицы: «Мечты - капитал банкротов».
 
31. - أَحْيَا مِنْ ضَبٍّ‏
Более живуч, чем ящерица.
 
32. - خَيْرُ حَظِّكَ مِنْ دُنْيَاكَ مَالَم تَنَلْ‏
Лучший удел этого мира для тебя - это то, что ты не смог приобрести!
Потому что он - зло и соблазны.
 
33. - الخَطَأُ زَادُ العَجُولِ‏
Ошибки - провиант торопливого!
Имеется в виду то, многие кто спешит в чем-то, совершит ошибку!
 
33. - الْخُنْفَساءُ إِذَا مُسَّتْ نَتَّنَتْ‏
Если тронешь навозного жука, то он сильно завоняет!
 
34. - أَرْخَصُ مِنَ الزَّبْلِ‏‏
Дешевле мусора 
Также: «... земли», «фиников в Басре», «... судьи в Мине».
 
35. - أرْزَنُ مِنَ النُّصَارِ‏
يعني الذهب‏
Серьезнее золота.
 
36. - أَرْفَعُ مِنَ السَّمَاءِ‏‏
Выше неба.
 
37. - أَرْوَغُ مِنْ ثُعَالَةَ، وَمِنْ ذَنَبِ ثَعْلَبٍ‏‏
Изворотливей лисицы или хвоста лисы.
 
38.رَأْسُهُ في القِبْلَةِ، وَاسْتهُ ُفي الْخَرِبَة - ِ‏
Голова направлена в сторону Киблы, а зад в руинах.
Так говорят о том, кто говорит о добре, но сам от него далек.
 
39. - رَأْسٌ في السَّمَاءِ واستٌ في المَاءِ‏.‏
Голова в небе, зад в луже.
 
40. - رَأْسُ الدِّينِ المَعْرِفَة
Основа религии - знание.
 
41. - رَأْسُ الْخَطَايَا الْحِرْصُ والغَضَبُ‏.‏
Основа ошибок - алчность и гнев.
 
42. - رِيحٌ في القَفَصِ‏.‏
Ветер в клетке.
 
43. - رُبَّ مَزْح في غَوْرِهِ ِجدٌّ‏
Часто в глубине шутки (кроется) серьезность. (В каждой шутке есть доля правды).
 
44. - رُبَّ حَرْبٍ شَبَّتْ مِنْ لَفْظَةٍ‏
Часто войны разжигаются из одного лишь слова.
 
45. - رُبَّمَا صَحَّتِ الأْجَساُم بِالعِلَلِ‏‏
Бывает так, что здоровье организма в болезнях.
 
46. - رُبَّ سُكُوتٍ أّبْلَغُ مِنْ كَلاَمٍ‏
Иногда молчание красноречивее слов.
 
47. - سَمِنَ حَتَّى صَارَ كأنَّهُ الَخْرْسُ
Растолстел и стал похожим на огромную бочку
 
48. - اسْمَحْ يُسْمَحْ لكَ
Прости и будешь прощен.
 
49. - سَبَّحَ ليَسْرِقَ
Божился (буквально: говорил «свят лишь Аллах»), для того чтобы украсть!
Так говорят о ханже.
 
50. - سَوَاءُ ُهَو والعَدَمُ
Он и пустота - одинаковы.
Так же говорят: «Он и пустыня - равны друг другу».
Так говорят о скупце. То есть, прийти к нему в гости все равно, что
побывать в безжизненной пустыне. Это комментарий Абу Убейды.
 
51. - سُرِقَ السَّارِقُ فَانْتَحَرَ
Ограбили вора, и он покончил жизнь самоубийством (из-за этого горя).
 
52. - السَّليِمُ لاَ يَنَامُ َولاَ يُنِيمُ
Здоровый человек сам не спит, и другим не дает (Собака на сене)
Так говорят о том, кто не дает покоя ни себе, ни другим.
 
53. - أَسْمَعُ مِنْ فَرَسٍ، بِيَهْمَاء في غَلَسِ‏
Более острый слух, чем у лошади в пустыне в беззвездную ночь.
 
54. - أَسْرَعُ مِنْ فَرِيقِ الْخَيلِ‏
Быстрее первого скакуна.
 
55. - أَسْرَعُ مِنْ عَدْوَى الثُّؤَبَاءِ‏
Заразительнее зевоты.
 
56. - أَسْهَرُ مِنْ قُطْرُبٍ‏.‏
Более бодрый ночью, чем светлячок.
 
57. - أَسْرَعُ مِنَ الرّيحِ،
Быстрее ветра,
وَمِنَ البَرْقِ،
(быстрее) молнии,
وَمِنَ الإِشَارةِ،
(быстрее) жеста,
وَمِنْ رَجْعِ الصَّدَى
(быстрее) эха.
 
58. - سُلْطَاَنٌ غَشُومٌ، خَيْرٌ مِنْ فِتْنَةٍ تَدُومُ‏
Правитель-тиран лучше непрекращающейся анархии. 
 
59. - السُّكُوتُ أَخُو الرِّضا‏‏
Молчание - брат согласия. (Молчание  - знак согласия).
 
60. - بِحَدِّهِ‏.‏
Меч рубит своим острием.
 
61. - السَّعِيُد مَنْ كُفِيَ‏
Счастлив тот, кто неприхотлив.
62. - اسْتَغْنِ أَوْ مُتْ‏
Будь независим или (лучше) у‏мри
 
63. - اسْمَعْ ولا تُصَدِّقْ
Слушай, но не верь.
 
64. - اسْتُرْ مَا سَتَرَ اللّه‏.‏
Скрывай то, что скрыл Аллах.
 
65. - شَرُّ الرَّأْيِ الدَّبَرِيُّ‏
Худшая мысль - задняя.
 
66. - شَرُّ أَيَّام الدِّيكِ يَوْمُ تُغْسَلُ رِجْلاَهُ‏‏
Худший день петуха - день, когда моют его ноги!
 
67. - أشْجَى مِنْ حَمَامَةٍ‏
Печальнее голубки.
 
68. - صَدْرُكَ أَوْسَعُ لِسِرِّكَ‏
Грудь твоя - самое просторное место для твоих секретов.
Эти слова - рекомендация хранить секреты. Так же говорят: «Тот, кто ищет для своего секрета место, сделает его всеобщим достоянием». Однажды бедуина спросили: «Как ты хранишь свой
секрет?» Он ответил: «Я для него - ниша могильная».
 
69. - أصْلَحَ غَيْثٌ مَا أَفْسَدَ البَرْدُ‏‏
Дождь исправил то, что испортил град.
 
70. - يعني إذا أفسد البرد الكَلَأَ بتحطيمه إياه أصلحه المطر بإعادته له‏.‏
То есть, то, помятую траву после града, восстановит дождь.
Так говорят про того, кто исправил то, что испортил кто-то другой.
 
71. - الصَّدْقُ عِزٌّ وَالْكَذِبُ خُضُوعٌ‏.‏
Правда - уважение, ложь - унижение.
 
72. - أَصْنَعُ مِنْ دُودِ الْقَزِّ‏
Производительней шелкопряда.
 
73. - أَصَحُّ مِنْ ظَبْيٍ
Здоровее антилопы,
مِنْ ظَلِيمٍ‏
... страуса,
مِنْ ذِئْبٍ‏
... волка,
مِنْ عَيْرِ الْفَلاَةِ‏
... верблюда пустыни.
 
74. - أَصغَرُ مِنْ قُرَادٍ،
Меньше мартышки, 
 ‏مِنْ حَبَّةٍ‏
... зернышка,
‏‏مِنْ صَعْوَةٍ‏
... (птицы) королька.
 
75. - عُشْبٌ وَلا بَعَيِرٌ
(Есть) трава, да нет верблюда!
То есть, вот трава, а верблюда, который съест ее - нет.
Так говорят о богатом человеке, который не использует своего имущества ни во благо себе, ни другим.
 
76. - عَصَا الْجَبَانِ أَطْوَلُ
Самая длинная дубина у труса!
 
77. - عَادَةُ السُّوءِ شَرٌّ مِنْ الْمَغْرَم
Плохая привычка хуже долга.
Считают
то, что смысл этих слов в том, что, когда ты приучишь кого-то к
чему-то, а потом один раз  откажешь, этот человек будет требовательнее кредитора. Также говорят, что смысл пословицы в
том, что, оплатив долг кредитору, можно избавиться от него. А вот
плохая привычка не покинет своего обладателя и будет постоянно
присутствовать в нем.
 
78. - أَعِنْ أَخَاك وَلَوْ بالصَّوْت
Помоги брату своему, хотя бы голосом.
 
79. - عِنْدَ النَّازِلَةِ تَعْرِفُ أَخَاكَ
В беде узнаешь брата своего. (Друг познается в беде).
 
80. - العَجْزُ رِيبَةٌ
Слабость - это сомнение.
То есть, если человек решит что-то сделать, то он (непременно) найдет
способ для (совершения) этого. А если решит, что он не способен на это,
то его дело под сомнением.
Абуль-Хайсам сказал: «Это самая правдивая пословица, придуманная арабами"

81. - العادَةُ طَبيعَةٌ خامِسةٌ‏.‏
Привычка пятая натура.
Также говорят: Привычка - близнец натуры. (Привычка - вторая натура).
 
82. - العِفَّة جَيشٌ لا يُهْزَمُ‏.‏
Целомудрие - непобедимая армия.
 
83. - الأعمى يَخْرَأُ فوقَ السَّطح، ويَحْسَبُ النَّاسَ لا يَرَوْنَهُ‏.‏
Слепой испражняется на крыше и думает, что люди его не видят.
 
84.- أفِقَ قَبْلَ أن يُحْفَرَ ثَرَاكَ
Проснись, прежде чем тебя зароют в землю.
 
85. -  كلُّ صَمْتٍ لاَ فِكْرَةَ فيِه فَهْوَ سَهْوٌ
Молчание без размышлений - небрежность.
То есть, бесполезная небрежность.
 
86. - كَثَرَةُ العِتَابِ تُورِثُ البَغْضَاءَ
Частые упреки порождают ненависть.
 
87. - أكْثَرَ مَصَارِعِ العٌقُولِ، تَحْتَ بُرُوقِ المَطَامِعِ 
Большинство битв разума происходит под молниями страстей.
 
88. - كَمَا تَزْرَعُ تحصُدُ 
Что посеешь, то и пожнешь.
Так же говорят: «Как будешь судить, так и будешь судим».
Эти слова - побуждение творить добро.
 
89. - أَكْذَبُ مِنَ اليَهْيَرِّ
Лживей, чем мираж.
 
90. - لَوْ قُلْتُ تَمْرَةً لَقَال جَمْرَةً
Если скажешь финик, он скажет мякоть (ствола финиковой пальмы) (сходна с русской пословицей: «На вкус и цвет товарища нет!»)
Эта пословица используется для обозначения разнообразности вкусов людей.
 
91. - لِلبِاطلِ جَولَةٌ ثُمَّ يَضْمَحِلُّ
Неправда иногда побеждает, но быстро исчезает!
«Ложь исчезающа». То есть, у неправды нет будущего. Даже если иногда она берет вверх, то в конце концов, она исчезает.
 
92. - لاَ يَضُرُّ السَّحابَ نُبِاَحُ الكِلاَبِ
Не вредят облакам лаяние собак!
 
93. - لا تَلُمْ أَخَاكَ، واحْمَدْ رَباَّ عافَاكَ
Не порицай брата своего, а восхваляй Господа, который избавил тебя (от этого зла).
 
94. - لاَ عَيْشَ لِمَنْ يُضَاجِعُ الخَوْفَ
Нет житья тому, кто спит со страхом!
 
95. - لاَ يَفُلُّ الحَدِيدَ إلاَّ الحَدِيد
Только железо оставляет зазубрины на железе. (Клин клином вышибают).
 
96. - لاَ تُعَلِّمِ اليتيمَ البُكَاءَ
Не учи сироту плакать.
 
97. - لِكُلِّ دَاءٍ دَوَاءٌ
Для всякой болезни есть лекарство.
 
98. - لاَ خَيْرَ في وِدٍّ يَكُونُ بِشَافِعٍ
Нет добра в любви, поддерживаемой ходатаем. (Насильно мил не будешь). 
 
99. - لاَ تَطْمَعْ في كُلِّ مَا تَسْمَعُ
Не желай всего того, о чем слышишь.
 
100. - لاَ تَجْرِ فِيماَ لاَ تَدْرِي
Не совершай того, чего не знаешь.
 
101. - لاَ يَشْكُرُ الله مَنْ لاَ يَشْكُرُ النَّا
Не благодарен Всевышнему тот, кто не благодарит людей.
 
102. - ما تَنْفَع الشَّعْفَةُ فِي الوَادِي الرُّغُبِ
Не поможет слабый дождик широкой долине.
Так говорят тому, кто дал тебе мало и тебе этого не хватило.
 
103. - مَا حَكَّ ظَهْرِي مِثْلُ يَدِي
Никто не почешет мою спину, лучше меня самого (моей руки).
Это пословица побуждает к независимости от людей.
 
104. - المَاءُ مِلْكُ أمْرٍ
Вода - всему голова.
 
105. - لَيْسَ الجمَالُ بِالثِّيابِ
Красота не в одежде.
 
106. - لِسانُ التَّجْرِبِةَ أصْدَقُ
Язык опыта - самый правдивый!
 
107. - ما فِي كَنَانَتِهِ أَهْزَعُ
В его колчане уже нет стрел!
 
108. - ما زَالَ مِنْهَا بِعَلْيَاءَ
(От славного поступка) до сих почет остался. 
 
109. - ما الأَوَّلُ حَسُنَ حَسُنَ الآخِرُ
Хорошее начало (предвещает) хороший конец.
 
110. - ما هَلَكَ امْرؤٌ عَنْ مَشُورَةٍ
Никто не умер из-за совета.
Эта пословица - рекомендация советоваться в делах.
 
111. - المُشَاوَرَةُ قبلَ المُثَاوَرَةِ
Надо посоветоваться (разобраться) прежде чем враждовать друг с другом.
 
112. - مِثْلُ النَّعَامَةِ لاَ طَيْرٌ وَلاَ جَمَلُ
Как страус: и не птица, но и не верблюд. (ср. русс. «Не рыба, не мясо»)
Так говорят, когда не могут дать ни положительную оценку, ни отрицательную.
 
113. - مَنْ تَرَكَ المِرَاءَ سَلِمَتْ لَهُ المُرُوأةُ
Тот, кто оставит спор, обезопасит свою честь.
 
114. - المَنِيَّةُ ولاَ الدَّنِيَّة
Смерть, но не позор.
То есть, я предпочту умереть, но не опозориться.
  
115. - المْكْثَارُ كَحَاطِبِ لَيْلٍ
Болтун подобен ночному дровосеку.
Это слова Аксама ибн Сайфи. Так говорят о том, кто рассказывает  все то, что взбредет ему в голову.
Абу Убейда объяснял это так: «Он уподоблен ночному дровосеку, который собирая ночью дрова, может быть ужален змеей или скорпионом, только из-за того, что болтун способен сказать нечто, что будет для него погибелью».
 
116. - مَنْ سَلَكَ الجَدَدَ أمِنَ العِثَار
Тот, кто идет по ровной дороге - не споткнется.
 
117. - مَنْ يُرُدُّ السَّيْلَ عَلَى أدْرَاجِهِ‏؟‏
Кто сможет повернуть вспять течение сели?
Так говорят о том, что невозможно одолеть.
 
118. - مِنَ العَجْزِ وَالتَّوَانِي نُتِجَتِ الفَاقَةُ
Пассивность и медлительность производят нищету.
То есть, они причина крайней бедности.
 
119. - مَنْ يزرَعِ الشَّوْكَ لاَ يَحْصُدْ بِهِ العِنَبَا
Кто посеял колючки, не пожнет виноград. (ср. русс. «Что посеешь - то и пожнешь»)
 
120. - مِنَ الحَبَّةِ تَنْشَأ الشَّجَرَةُ
Из семени вырастает дерево.
 
121. - مَنْ غَضِبَ مِنْ لاَ شيء رَضِي بلاَ شيءِ
Кто гневается из-за пустяков, тот останется ни с чем.
 
122. - مَنْ أَحَبَّ وَلَدَهُ رَحِمَ الأيْتَامَ
Кто любит своего ребенка, будет добр к сиротам.
 
123. - مِنْ فُرَصِ الِّلصِّ ضَجَّةُ السُوقِ
В помощь вору - шум базарный.
 
124. - ما ينْفَعُ الكبِدَ يضرُّ الطُّحالَ
То, что полезно печени, вредит селезенке.
 
125. - المَوْتُ في الجماعةِ طَيَّبٌ
На миру и смерть красна.
 
126. - المَرْأةُ السُّوءُ غلٌّ مِنْ حَدِيدٍ
Скверная жена, словно железные кандалы.
 
127. - النَّاسُ مَجْزِيُّونَ بأَعَمالهِمْ إن خَيْراً فَخَيْرٌ وَإنْ شَرّاً فَشَرٌّ
Каждому человеку воздастся по делам его. Добро - добром, а зло - злом.
 
128. - أنْوَمُ مِنْ الفَهْدِ
Сонливее гепарда.
Одна
арабка сказала: «Мой муж, когда входит (в дом) похож на гепарда (то
есть, только и делает, что спит). А когда выходит (в общество)
становится львом.  
 
 129. لوحدةَُ خَيْرٌ مِنْ جَلِيس السُّوءِ
Лучше одиночество, чем плохой собеседник.
 
130. - وَلَدَتْ رَأساً عَلَى رَأسٍ
Родила голову над головой.
Так говорят о женщине, которая каждый год рожает по ребенку.
 
131. - وَيْلٌ أَهْوَنُ مِنْ وَيَلَيْنِ
Одна беда легче двух бед.
 
132. - هَرِقْ عَلَى جَمْرِكَ ماءً
Брызни на свои угли водой!
Так говорят вышедшему из себя.
 
133. - هُوَ أوْثَقُ سَهْمٍ في كِنَآنِتِي
Он - самая надежная стрела в моем колчане.
Так говорят о своем надежном заместителе.
 
134. - الهَيْبَةُ مِنَ الخَيْبَةِ
Страх - (причина) неудачи.
Также говорят: «Страх - неудача». То есть, если ты чего-то боишься, то непременно потерпишь неудачу.
 
135. -  وقَالَ‏:‏ مَنْ رَاقَبَ الناس ماتَ غَمّاً * وفازَ باللَّذةِ الجَسُورُ
Говорят: Кто выслеживает людей (следит за их мнением), тот умрет в печали. А храбрый добьется успеха.
 
136. - هَلْ يَخْفَى عَلَى النَّاسِ القَمَرُ‏؟‏
Разве может луна спрятаться от людей?
Так говорят об общеизвестном деле.
 
137. - أَهْلَكُ مِنْ تُرَّهَاتِ البَسَابِسِ
Опаснее тропинок в безжизненной пустыне.
Асмаги отмечал то, что «туррахаат» - тропинки, уходящие в сторону от главной дороги.
"Басабас» (ед. ч.: «басбас») - это обширная пустыня, в которой ничего нет. «Басбас» и «сабсаб» имеют одинаковый смысл.
 
138. - هَلَكَ مَنْ تَبِعَ هَوَاهُ
Погибнет тот, кто следует своим страстям.
 
139. - الهَوَى إلَهٌ مَعْبُودٌ
Страсть - это божество, которому поклоняются.
 
140. - هُوَ الدَّهْرُ وِعَلاَجُهُ الصَّبْرُ
Это время и исцеление от него - терпение.
 
141. - اهْتِكْ سُتُورَ الشَّكِّ بِالسُّؤالِ
Разорви покрывала сомнения вопросом!
 
142. - هَلْ يَخْفَى عَلَى النَّاسِ النَّهارُ‏؟‏
Разве сможет спрятаться от людей день?
 
143. - يَا طَبيبُ طِبَّ لنَفْسِكَ
Врач, себя вылечи!
Так говорят о том, кто претендует на знание того, что не знает и не умеет.
 
144. - يُطَيِّنُ عَيْنَ الشَّمْسِ
Замазывает глиной солнечный круг.
Так говорят о том, кто хочет скрыть явную, очевидную истину.
 
145. - يَوْمُ السَّفَرِ نِصْفُ السَّفَرِ
День выхода в путь - половина путешествия.
Так как в этот день больше всего дел
 
146. - المَرْكُوبُ خيرٌ مِنَ الرَّاكِبِ
Тот, на ком едут, лучше наездника.
 
147. - مَنْ غَابَ خابَ
Тот, кто отсутствовал - проиграл.
 
148. - لَيْسَ لِلْبَاطِل أَسَاسٌ
Нет у кривды основы
 
149. - مالَهُ دَقِيقَةٌ وَلاَ جَليلَةٌ
فالدقيقة‏:‏ الشاة، والجليلة‏:‏ الناقة‏
Нет у него ни овечки, ни верблюдицы.
 
150. - لاَ تَجْرِ فِيماَ لاَ تَدْرِي
Не совершай того, чего не знаешь.
 

Комментарии

13 октября 2008 в 16:54
 
Спасибо за компас :)
Я очень хочу выучить арабский язык!
Хотелось бы узнать у Вас, как у преподавателя, в интернете есть ли сайты где можно правильно и самостоятельно выучить арабский язык?
И вообще возможно ли овладеть самостоятельно арабским языком ?
автор
13 октября 2008 в 17:30
 
Спасибо за компас :)
Я очень хочу выучить арабский язык!
Хотелось бы узнать у Вас, как у преподавателя, в интернете есть ли сайты где можно правильно и самостоятельно выучить арабский язык?
И вообще возможно ли овладеть самостоятельно арабским языком ?
И Вам спасибо за доброе слово:)
В интернете не так много сайтов, посвященных изучению арабскому языку. Самый оптимальный вариант на сегодняшний день - это форум сайта: http://www.arabic.ru/forum/
Уверен, у Вас получится самостоятельно изучить арабский язык! Главное не верьте пессимистам, которые будут утверждать обратное!

Оставить комментарий

Поделиться с друзьями

Share on Twitter